cv, emplois, missions et stages à l'international
321 Visiteurs connectés


Spécialiste de l'audiovisuel en sous-titrage, la traduction des scriptes et la révision et simulation des matériaux. inscrit sur audiovisuel.enligne-fr.com

Spécialiste de l'audiovisuel en sous-titrage, la traduction des scriptes et la révision et simulation des matériaux.

Résumé

Masters de traduction, spécialité sous-titrage, stage de sous-titrage chez Dubbing Bros à Paris, 5 films en freelance sur les marché américain et français....
...
...
...
...
...
...

Présentation

EXPÉRIENCE EN SOUS-TITRAGE ET TRADUCTION: Stage Sous-titrage : Dubbing Bros Simulation, time-codes, répérage, numérisation, révision Projets : Desperate Housewives saison 2, DVD Making of CARS, Vol 93, Closer, Spanglish, The Bachelor Paris, Scrubs, Les Feux de l'amour Atomic Betty. Stage traduction : Textra Traductions traduction et révision Projets et Clients : tourisme, juridique, culture, diplômes, etc.- Kodak, Pierre et Vacances, Krups, Fondation EADS. PROJETS EN FREELANCE 'Lien'- court-métrage - Sous-titrage pour festival 'La Puttana di Closingtown' - Traduction de scripte pour festival ‘Lady Liberty’ - court-métrage - Traduction du script de l'anglais vers le ...
...
...
...
...
...
...

Spécialités


Traduction
Sous-titrage
Révision

Secteur activité

finance, culture, traduction audiovisuelle, commerce, organisations internationales
En voir plus sur ce CV

Consultez ce CV
audiovisuel.enligne-fr.com